КОНРАД
ВАЛЛЕНРОД Историческая повесть Романтическая поэма (1828) В прозаическом
предисловии к поэме автор замечает, что описывает те давние времена, когда
язычники-литовцы сражались с главным врагом своим - Тевтонским орденом,
покорившим Пруссию.
1391 г. В
Мариенбург съезжаются рыцари, чтобы избрать главу ордена. Чаще других
произносят здесь имя Валленрода - чужеземца, подвигами своими прославившего
орден по всей Европе. "Не только грозной воинской отвагой он возвеличил
званье крестоносца: но, презирая жизненные блага, он в христианской доблести
вознесся". Рыцарь этот "своего оружия и чести не продавал враждующим
баронам. В монастыре, соблазнов не касаясь, чуждаясь света, он проводит юность:
ему чужды и звонкий смех красавиц, и песен менестрелей сладкострунность".
У человека
этого, не старого годами, но мрачного, седого и бледного, есть единственный
друг - святой монах Хальбан, его всегдашний исповедник.
Иногда Конрад
поет песню на неведомом языке, и в глазах у рыцаря стоят слезы, а дух улетает в
край воспоминаний. И нет в этой песне ни веселья, ни надежды...
А в башне замка
живет затворница младая. Лет десять назад пришла она неведомо откуда в
Мариенбург и "в башню добровольно заключилась. Теперь из высокого оконца
затворница взывает: "Конрад! <...> Магистром став, твой долг -
их уничтожить!" Рыцари, слыша эти слова на незнакомом языке, понимают лишь
имя "Конрад". Это "неба указанье", провозглашает Хальбан, и
Конрада избирают великим магистром.
Все надеются,
что Валленрод скоро покорит Литву. Но он "обычай предков дерзко
нарушает": призывает рыцарей отказаться от воинской славы и богатства.
"Да будет добродетель нашей славой!" А у стен замка уже рыскают
литвины. Конрад же по ночам ходит к башне и тихо переговаривается с
затворницей. Она поет, как обратил ее, красавицу язычницу, рыцарь-христианин в
свою веру и увлек в чужую страну.
Конрад
страдает: зачем несчастная последовала за ним?! Но она, потрясенная дерзким
планом Конрада - "в немецком замке тайно появиться и, / местью поразив их
стан немецкий, / за горести народа расплатиться", - хотела быть поблизости
от любимого. Валленрод упрекает затворницу: когда-то он, горько плача,
расстался с ней - и со своим счастьем - "для замыслов кровавых и
мятежных". И вот теперь, когда он готов наконец отомстить "врагам
заклятым", ее появление подорвало его силы. Хальбан осыпает Конрада
упреками. Валленроду надо выступать в поход, а он не может покинуть любимую.
Конрад пирует с
Витольдом, который, борясь за власть в Литве, пришел просить помощи у ордена.
Старый литвин поет песню, срамя предателей, переметнувшихся к немцам.
Устыдившись, Витольд "плащом закрылся и в черное раздумье
погрузился". Старик же рассказывает о юном литвине, которого ребенком
захватили в плен немцы, нарекли Вальтером Альфом и сделали крестоносцем.
Великий магистр Венрих любит его, как родного сына. Но в литовском сердце
скрывалась тоска по отечеству, ненависть к немцам. Юноша сходится со старым
певцом-литвином; тот рассказывает сироте об отчизне и разжигает в нем ненависть
к ее врагам. Старик велит юноше: "Оставайся у немцев, / учись у них
ратному делу / и входи к ним в доверье..." Но в первом же бою с литвинами
юноша устремляется к соплеменникам и рассказывает свою историю князю Кястуту и
его дочке, "божественно юной" Алдоне. Вскоре молодые люди влюбляются
друг в друга, и князь женит их. Но Вальтер, "благородный душою, не был
счастлив в семье, / так как не было счастья в отчизне". Немцы наступают, и
Вальтер боится, что они захватят всю Литву. Освободив Алдону от брачного обета,
он тайком уходит к немцам, чтобы разрушить орден изнутри.
После пира
Витольд изменяет союзникам-немцам, его люди громят немецкие замки. Конрад
вынужден вести жаждущих мести крестоносцев в Литву. Возвращается он зимой с
остатками разбитой армии. Знаменитый полководец Валленрод погубил на этот раз
все свое войско. Лицо великого магистра мрачно, но глаза сияют.
В подземелье
собирается тайный совет ордена. Один из двенадцати судей в масках заявляет, что
граф Валленрод отправился когда-то в Палестину и вскоре пропал, а некий рыцарь
из его свиты, прибыв в Испанию, назвался именем своего господина которого,
видимо, убил. Прославившись в Испании, где отважно громил он мавров, самозванец
явился в Мариенбург. Двенадцать судей в черном единогласно выносят изменнику
смертный приговор.
Исполнивший
клятву Альф спешит к Алдоне. Он больше не хочет мстить - "немцы тоже
люди" -и зовет любимую в Литву, чтобы начать жизнь сначала. Но поздно!
Постаревшая Алдона не решается показаться мужу на глаза. Вскоре Альф слышит за
своей спиной крик: "Горе, горе, горе!" Так тайный совет призывает
приговоренных готовиться к смерти.
Альф прощается
с Алдоной. Ночью убийцы ломятся в его покой, и рыцарь осушает чашу с ядом. А
старый Хальбан остается жить, чтобы всем рассказать о подвиге героя.
"Одним ударом стоглавую я уничтожил гидру!" - гордо говорит Альф
ворвавшимся к нему рыцарям и умирает. Увидев, что в оконце его погасла лампа, с
воплем падает замертво в своей башне Алдона.
В "Объяснениях"
Мицкевич отмечает, что Валленрод действительно поставил орден на грань гибели и
сам умер при весьма загадочных обстоятельствах. Не был ли он тем немецким
рыцарем Вальтером фон Стадионом, который, попав в плен к литовцам, женился на
дочери Кястута и тайно уехал с нею из Литвы?
Список
литературы
Для подготовки
данной работы были использованы материалы с сайта http://lib.rin.ru/cgi-bin/index.pl