В этой комедии
главное не сюжет, а герой, "хвастливый воин". В старые времена в
Греции профессиональных воинов не было, были ополченцы. А потом, когда война
стала профессией, то появились лихие наемники, которые шли на службу к кому
угодно, хотя бы на край света, по большей части погибали, а кто не погибал, тот
возвращался на родину разбогатевший и зычно хвастался чудесами, которые он
видел, и подвигами, которые он будто бы совершил. Такой враз разбогатевший
хвастливый воин-грубиян стал в комедиях постоянным персонажем.
У Плавта его
зовут именем Пиргополиник, что значит "Башнеградопобедитель". Он
сидит пред своим домом и следит, как слуги чистят его доспехи- "чтоб ярче
солнца!". При нем прихлебатель по кличке Хлебогрыз, они вдвоем считают,
сколько врагов уложил Пиргополиник в своих походах: кого в Скифии, кого в
Персии, всего семь тысяч, и всех за один день! А то еще в Индии он одной левой
перебил слону руку, то бишь ногу, и то ударив лишь вполсилы! И вообще, какой он
герой - и богатырь, и храбрец, и красавец, и как женщины его любят! На самом же деле он мошенник, трус,
развратник. Об этом сообщает публике его раб по имени Палестрион.
Палестрион
служил в Афинах у одного юноши, а тот любил одну девушку. Когда юноша был в
отлучке, вот этот самый Пиргополиник обманом похитил эту девушку и увез сюда, в
город Эфес. Палестрион помчался предупредить господина, но в пути его схватили
пираты и продали в рабство этому же Пиргополинику.
Впрочем, ему
удалось-таки переслать весточку прежнему хозяину; тот приехал в Эфес, поселился
по соседству с воином у доброго старичка и тайно видится с любимой. Вот на
сцене дом воина, а вот дом старика, они рядом, и между ними умный раб легко
соорудил потайной ход.
Все бы неплохо,
но другой раб воина подглядел за свиданием влюбленных, и старичок сосед очень
встревожен: не устроил бы буян воин ему погрома. "Ладно, - говорит
Палестрион, - выдумаем, будто у его девушки была в Афинах сестра-двойняшка, вот
она-то и поселилась со своим любовником у тебя, старик". Что же касается
свидетеля, то его можно запутать и запугать: с него ведь и спрос, если
недоглядел. В самом деле, пока соглядатай спешит с доносом, девушка, пробравшись
по тайному ходу, оказывается уже дома и обрушивается на злополучного доносчика
как на клеветника; а потом, снова перебравшись к соседу, она уже показывается
открыто и под видом собственной сестры милуется с юношей, а у глупого раба
голова совсем идет кругом.
Старик сосед не
против такого розыгрыша, так что юноше-афинянину даже неудобно: столько хлопот
из-за него! "В таких делах я рад помочь, - отвечает старик, - я и сам еще
падок до красавиц, а они до меня: воспитанный, остроумный, любезный - настоящий
эфесец!" - "А что ж до сих пор холост?"- удивляется юноша.
"Свобода превыше всего!" - гордо заявляет старичок. "Что правда,
то правда!" - подтверждает раб. "А как же без детей? - удивляется
юноша. - Кто же о тебе заботится?" - "Что ты! - отмахивается старик,
- ни один сын не будет так внимателен и обходителен, как дальние родичи,
надеющиеся на мое наследство: они меня на руках носят!" - "А это и к
лучшему, что ты не женат, - говорит раб.
- Найди-ка ты
гетеру, красивую и жадную, и выдай за свою жену..." - "Это еще
зачем?" - удивляется старик. "Пусть она прикинется, будто по уши
влюблена в Пиргополиника и будто передала мне для него вот это твое
кольцо..." - предлагает юноша. "Ничего не понимаю, но верю тебе:
бери, делай что хочешь", - решает старик.
Герои без труда
договариваются с гетерой; раб является к Пиргополинику, предлагает ему кольцо,
расхваливая соседку, расписывая ее любовь. Воин, конечно, верит: как в него не
влюбиться? Теперь, значит, нужно только отделаться от похищенной им афинянки,
чтобы новая красотка не ревновала. Пожалуй, даже хорошо, что здесь по соседству
появилась ее сестра: воин решается передать ей свою любовницу с рук на руки, да
еще щедро одарить, чтобы помалкивала, а рабу Палестриону за услуги дать свободу
и отправить с ними провожатым. Появляется юноша, выдавая себя за доверенное
лицо матери обеих девушек; воин отдает ему свою афинянку, та изображает великое
горе: ах, как тяжко ей расставаться с таким красавцем и богатырем! Юноша с
подружкой, рабом и подарками благополучно уплывают в Афины.
Добродетель
восторжествовала, но порок еще не наказан. Однако и этого ждать недолго.
Выступает гетера и разыгрывает, как задумано, жену старика, влюбленную в
Пиргополиника.
Тот послушно
следует на свидание с нею в соседский дом. Там на него набрасывается старик
хозяин с крепкими рабами: "Как ты смеешь, окаянный, подъезжать к моей
жене? " Его хватают, колотят, точат нож, чтобы выхолостить на месте; с
громкими воплями воин откупается от расправы большими деньгами и, "обмякши
от побоев", удирает с позором. "Я обманут, я наказан - но, увы,
заслуженно! Всех распутников бы этак: стало бы поменьше их. Ну, теперь домой! А
вы нам, зрители, похлопайте!" Такой моралью заканчивается комедия.
Список
литературы
Для подготовки
данной работы были использованы материалы с сайта http://lib.rin.ru/cgi-bin/index.pl