Новое в словообразовательной системе современного французского языка )
Новое в словообразовательной системе современного французского языка )
МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ХАКАССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ ИМ. Н.Ф. КАТАНОВА
ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ
Маркелова Наталья
Михайловна
Новое в словообразовательной системе
современного
французского
языка
Дипломная
работа
по
специальности
021700 – «Филология»
(иностранные языки)
Абакан, 1999
Работа выполнена на кафедре французского
языка
Научный руководитель
ст. преподаватель Б.У.
Амзараков
Консультант
ст. преподаватель О.В.
Ярошенко
Рецензент
к.ф.н., доцент И.И.
Кремих
Дипломная работа
защищена _______ июня 1999 г.
с оценкой _______
Председатель комиссии
_______
Члены комиссии:
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение …………………………………………………………… 4-6
Глава 1. Словообразовательная система
современного
французского языка
……………………………………………. 7-60
§1. Язык как система
…………………………………………… 7-13
§2. Основные понятия
словообразования …………………….. 13-23
§3. Становление
словообразовательной системы ……………. 23-42
а) Причины появления
новых слов …………………………. 23-25
б) Морфологические
способы словообразования ………… 25-42
§4. Проблема существования
параллельных
словообразовательных систем
……………………………… 42-60
Глава 2. Новое в словообразовательной
системе
современного французского языка
…………………………… 61-91
§1. Возникновение новых
словообразовательных
моделей и типов
…………………………………………….. 61-73
а) Природа языковых
единиц, образованных
по структурной модели N1+N2 …………………………… 61-68
б) Типы языковых
элементов, образованных
по структурной модели N1+N2 …………………………… 68-73
§2. Телескопия как один из
активных способов слово-
образования современного
французского языка ………….. 73-83
а) Лингвистическая
природа телескопии ………………….. 73-76
б) Функции телескопии:
словообразовательная,
семантико-стилистическая
………………………………. 76-83
§3. Социолекты как один из
источников пополнения
узуального фонда французского
языка ……………………. 83-91
Заключение ………………………………………………………. 92-94
Список использованной
литературы
…………………………. 95-98
ВВЕДЕНИЕ
Словарный состав языка и обслуживающий
его механизм словообразования дают богатейший материал для наблюдений,
размышлений и обобщений. Представляя собой систему, лексика пребывает в
постоянном движении.
Функционирование языка
сопряжено с исчезновением одних слов, с появлением других, со сдвигами в
значении третьих, с изменением стилистического статуса четвертых.
Историческая лексикология
убеждает нас в том, что слова создаются из реально существующего в языке
материала и по его моделям, продуктивным в современном языке.
Объектом данного
исследования являются способы словообразования современного французского языка.
Выбор темы обусловлен ее актуальностью, так как в процессе развития языка, в
частности, его лексического состава, совершенствуются способы словообразования,
появляются новые словообразовательные модели и словообразовательные типы.
Цель работы –
провести анализ словообразовательной системы французского языка и выявить новые
тенденции в образовании новых слов.
Проблемами словообразования
французского языка занимались как зарубежные, так и отечественные ученые: Ж.
Дюбуа, А. Доза, Ш. Балли, И.А. Цыбова, З.Н. Левит, С.В. Райлян, Э.А. Халифман,
О.В. Раевская, М.Д. Степанова. Поставленная цель конкретизируется в
следующих задачах:
1.
ознакомиться
с основными понятиями словообразования;
2.
рассмотреть
морфологические способы словообразования;
3.
определить
свою позицию относительно тезиса о существовании во французском языке двух
словообразовательных систем;
4.
изучить
новые словообразовательные модели и типы;
5.
изучить
телескопию как активный способ пополнения лексики;
6.
выявить
процесс перехода ненормативной лексики в общеупотребительный язык, как один из
путей обогащения словарного состава.
В процессе
исследования использовались такие методы исследования, как:
1)
критический
анализ литературных источников;
2)
дескриптивный
метод, который заключается в описании, объяснении и анализе изучаемых явлений;
3)
количественный
метод, который заключается в выявлении процентного соотношения между изучаемыми
элементами языка;
4)
изучение
отечественного и зарубежного опыта работы по данной теме;
5)
метод
сплошной выборки.
Материалом
исследования послужили периодические издания французской прессы: журналы “L’Express”, “Le Point”, газеты “L’Humanité”, “Le Monde”, а также художественное
произведение Roger
Rabiniaux “L’Honneur de Pedonzigue”.
Цель и
конкретизирующие ее задачи обусловили структуру дипломной работы, которая
включает в себя: введение, две главы, заключение, список использованной литературы.
Введение содержит обоснование
актуальности темы дипломной работы с изложением ее цели, задач и структуры.
В первой главе рассматривается язык как
система, основные понятия словообразования, морфологические способы
словообразования, а именно суффиксация, префиксация, словосложение и
лексикализация, конверсия, заимствования, аббревиация, а также проблема
существования параллельных словообразовательных систем.
Во второй
главе
рассматриваются новые словообразовательные модели и типы, телескопия как один
из активных способов словообразования современного французского языка, а также
сделана попытка рассмотрения процесса перехода ненормативной лексики в
общеупотребительный язык.
В
заключительной части подводятся общие итоги исследования по данной теме в
соответствии с поставленными задачами.
Список
использованной литературы включает 54 источника.
Теоретическая
значимость
дипломной работы заключается в представлении новых тенденций образования новых
лексических единиц французского языка.
Практическая
ценность
состоит в возможности применить материал исследования по данной теме на уроках
и спецкурсах по французскому языку, а также данный материал может быть
использован в качестве доклада на семинарах как для студентов, так и для
учащихся.
Дипломная работа
прошла апробацию в виде представления на Катановских чтениях в 1999 году, кроме
того, ей предшествовала курсовая работа, объектом изучения которой явились
новые словообразовательные элементы современного французского языка.
ГЛАВА 1. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ
СИСТЕМА
СОВРЕМЕННОГО
ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
§1. ЯЗЫК КАК СИСТЕМА
Язык является материальным средством
общения людей, или, конкретнее, вторичной материальной, или знаковой системой,
которую используют как орудие или средство общения. Без языка не может быть общения,
а без общения не может быть общества, а тем самым человека.
Язык является продуктом
целого ряда эпох, на протяжении которых он оформляется, обогащается, шлифуется.
Язык связан с производственной деятельностью человека, а также со всякой иной
деятельности человека во всех сферах его работы.
Следует отметить, что
существуют множество мнений по поводу определения понятия «язык», но все эти
определения можно свести к некоторой общей идее. Такой общей идеей является
идея о том, что язык представляет собой функциональную материальную систему
семиотического, или знакового, характера, функционирование которой в форме речи
и есть ее использование как средства общения.
Язык как исключительно
сложное образование может быть определен с разных точек зрения в зависимости от
того, какая сторона или стороны языка выделяются. Определения возможны: а) с
точки зрения функции языка (или функций языка): язык есть средство общения
людей и, как таковое, есть средство формирования, выражения и сообщения мысли;
б) с точки зрения устройства (механизма) языка: язык есть набор некоторых
единиц и правил использования этих единиц, то есть комбинирование единиц, эти
единицы воспроизводятся говорящими в данный момент; в) с точки зрения
существования языка: язык есть результат социального, коллективного навыка
«делание» единиц из звуковой материи путем сопряжения некоторых звуков с
некоторым смыслом; г) с семиотической точки зрения: язык есть система знаков,
то есть материальных предметов (звуков), наделенных свойством обозначать
что-то, существующее вне их самих; д) с точки зрения теории информации: язык
есть ход, с помощью которого кодируется семантическая информация [18, 11].
Приведенные выше
определения взаимно дополняют друг друга и частично перекрещиваются и дублируют
друг друга. Поскольку в едином определении вряд ли возможно дать достаточно
полную характеристику языка, следовательно, нужно опираться на максимально
общее определение, конкретизируя его по мере надобности теми или иными специальными
характеристиками, являющимися универсальными. Одна из универсальных характеристик
– системность языка.
Фердинанд де
Соссюр теоретически обосновал системный характер языка через введенное им
понятие соотносительной значимости, или ценности, единиц языка, а также через
понятия синтагматических и парадигматических (у Соссюра: ассоциативных) отношений
между единицами языка. Язык признается, например, системным образованием и теми,
кто считает язык знаковым образованием, и теми, кто отрицает знаковый характер
языка. Системность является важнейшей характеристикой языка. Можно считать
установленным, что язык относится к системным образованиям. Однако термины
«система» и «системный» в разных работах понимаются по-разному [18, 12].
Каждая система,
понимаемая как некоторый материальный идеальный объект, имеет определенное
устройство, организацию, упорядоченность. Устройство, организация, упорядоченность
системы представляет собой структуру этой системы.
Язык как
вторичная материальная система обладает структурой, понимаемой как его
внутренняя организация. Структура системы определяется характером
взаимоотношений элементарных объектов, или элементов системы. Структуру системы
можно иначе определить как совокупность внутрисистемных связей. Если понятие
системы относится к некоторому объекту как к целостному образованию и включает
в себя элементы системы, и их взаимоотношения, то понятие структуры данной
системы включает только внутрисистемные отношения в отвлечении от объектов, составляющих
систему [18, 29].
Структура есть
атрибут некоторой системы. Структура не может существовать вне субстанции или
элементов системы.
Элементы
структуры языка различаются качественно, что определяется разными функциями
этих элементов.
1.
звуки
являются материальными знаками языка, а не просто «слышимыми звуками».
Звуковые знаки языка обладают двумя функциями: 1) перцептивной – быть
объектом восприятия и 2) сигнификативной – иметь способность различать вышестоящие,
значимые элементы языка - морфемы, слова, предложения.
2.
Слова
могут называть вещи и явления действительности; это номинативная функция.
3.
Предложения
служат для сообщения; это функция коммуникативная.
Кроме указанных
функций, язык может выражать эмоциональные состояния говорящего, волю, желание,
направленные как призыв к слушающему.
Выражение этих
явлений охватывается экспрессивной функцией.
Элементы данной
структуры образуют в языке единство, что легко понять, если обратить внимание
на их связь: каждая низшая ступень является потенциально следующей высшей, и,
наоборот, каждая высшая ступень как минимум состоит из одной низшей; так,
предложение минимально может состоять из одного слова; слово из одной морфемы;
морфема из одной фонемы.
Элементы в одних
случаях могут вступать в новые комбинации, образуя новую сетку отношений (новую
структуру), в других случаях не могут, поскольку элементы сами структурно
обусловлены и являются тем, что они есть, в силу своих внутрисистемных связей.
Так, в рамках одного и того же языка одни и те же слова образуют разные типы
предложений. Которые можно рассматривать как некоторые системы, несущие информацию.
Внутри этих предложений-систем слова вступают в разные связи. Поэтому мы можем
сказать, что такие предложения имеют разную структуру. Например, Les ouvriers construisent la maison
– рабочие строят
дом, La maison est construite par les
ouvriers – дом
построен рабочими.
Образовать же из
слов языка А предложение в языке В невозможно, поскольку слова
языка А структурно обусловлены всей системой этого языка, но в то же
время они сами обуславливают структуру этого языка. В любом случае слова
данного языка, являясь элементами системы данного языка, неразрывно связаны с
данной структурой.
Два однотипных предложения одного языка
можно рассматривать как две конкретные системы, в которых имеются элементы
(слова) и структуры (связи и взаимные отношения). Эти два конкретных предложения
являются реализацией некоторого идеального предложения инварианта. Они обладают
общей инвариантной структурой, которую можно рассматривать как идеальную структуру
идеального предложения инварианта. Идеальное предложение и его структуру можно
изображать в виде буквенных схем, например: П-С, П-С-Д и тому подобное.
Конкретные предложения выступают как варианты данного инварианта.
Следует отметить, что в пределах каждого
круга или яруса языковой структуры (фонетического, морфологического,
лексического, синтаксического) имеется своя система, так как все элементы
данного круга выступают как члены системы. Система – это единство однородных
взаимообусловленных элементов.
Члены системы
взаимосвязаны и взаимообусловлены в целом, поэтому и число элементов и их
соотношения отражаются на каждом члене данной системы.
Системы отдельных
ярусов языковой структуры, взаимодействуя друг с другом, образуют общую систему
данного языка.
Ко многим видам
систем, в том числе и к языку, применимо понятие функционирования. К числу
функциональных систем относятся, например, живые организмы (первичные
естественные органические системы), различного рода механизмы: автомобили, станки,
локомотивы (первичные неорганические искусственные системы).
В процесс
функционирования такие системы вовлекаются целиком, хотя интенсивность
функционирования их частей неодинакова. Примером могут служить жизнедеятельность
организма, работа двигателя, перемещение локомотива.
Совершенно иначе
функционирует язык. Как уже отмечалось, функционирование языка заключается в
образовании из его элементов различного рода конкретных систем, выражающих,
хранящих и несущих информацию. При функционировании языка в «движение» приходит
отнюдь не вся система языка, а только какая-то ее часть. Так, для выражения и
сообщения некоторой информации требуется и соответственно отбирается только
часть правил данного языка и незначительная часть слов, имеющихся в данном
языке. Остальные правила и слова остаются вне функционирования.
После того как
информация выражена и передана, звуковые волны угасают и данная конкретная
система перестает существовать, если только она не зафиксирована в графических
знаках письма или не записана на магнитную пленку. Отбор правил и конкретных
слов не ведет к обеднению языка, поскольку правила суть идеальные шаблоны или
модели, в соответствии с которыми «делают» и аранжируют единицы языка, а сами
единицы либо «производятся» по правилу, либо «воспроизводятся» в готовом виде
бесчисленное количество раз.
Итак, язык – это
совокупность правил, по которым делаются предложения, и множество наделенных
смыслом, или значением единиц, которые используются в соответствии с правилами.
Система языка – это своего рода «кладовая», где сложены правила и элементы.
Правила языка –
совокупность потенциальных отношений между элементами языка, которые можно
обнаружить в речевой цепи. Иначе говоря, правила языка – это совокупность всех
тех возможных взаимосвязей и зависимостей, которые служат программой построения
реальных речевых произведений и в которые могут вступать элементы языка при
образовании речевых произведений.
В конечном счете,
правила являются проявлением свойств элементов языка, поскольку эти свойства
лежат в основе возможных связей и зависимостей между элементами. Правила языка
сводятся к свойствам его элементов.
В соответствии с
определениями правила языка как совокупность потенциальных отношений между
элементами языка входят в структуру языка (структура – совокупность отношений
между элементами). Однако правила языка не исчерпывают всех отношений, которые
существуют между элементами: правила языка, о которых шла речь, - это линейные,
синтагматические отношения. Но элементы языка образуют некоторые классы сходных
элементов, отношения между которыми называются парадигматическими.
Отношения
элементов, или единиц, внутри классов не подходят под понятие правил, однако
эти отношения (внутриклассные, или парадигматические) также входят в общую
совокупность отношений между элементами и тем самым – в структуру языка.
Итак, мы
определили систему языка как набор элементов и правил. Этот набор и есть
скопление элементов именно благодаря наличию правил, которые В.М. Солнцев
определяет как совокупность возможных в данном языке отношений между элементами
языка [18, 67].
Правила как бы
накладывают ограничения на возможные отношения элементов, являясь в то же время
перечнем или набором этих отношений.
§2. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
СЛОВООБРАЗОВАНИЯ
Словообразование один из компонентов общей
системы языка, является одним из важнейших источников пополнения лексического
запаса французского языка.
Учение о
словообразовании в настоящее время представляет собой самостоятельный раздел
языкознания. Группа лингвистов предлагает различать в науке о языке «…такие разделы,
которые не находят прямого соответствия в уровневом членении языка. Подобным важным отделом лингвистики,
который изучает особую подсистему языка, бытующую внутри глобальной языковой
системы, но не образующую вместе с тем отдельного уровня в ее строении,
является словообразование» [2, 34].
Имеющиеся общие
исследования словообразования, в частности во французском языке, ставят целью
описание инвентаря словообразовательных моделей и типов, средств
словообразования и их функции. При этом, конечно, более или менее ясно
прорисовываются теоретические концепции авторов и представляемых ими
лингвистических направлений. Если в научных исследованиях XIX века и первой половины XX века доминировало историческое
направление, то современные работы стремятся прежде всего к синхронному
описанию словообразования современного французского языка.
Для того, чтобы
знать, как образуются новые слова во французском языке, необходимо
предварительно ознакомиться с некоторыми важнейшими понятиями словообразования.
Итак, рассмотрим
глагол acheter и образованное от него
существительное acheteur. Можно сказать, что глагол acheter и существительное acheteur связаны друг с другом словообразовательными
отношениями. Глагол acheter
и
существительное acheteur имеют общую производящую основу, то
есть они соотносятся друг с другом фонетически и семантически: acheter – покупать; acheteur – покупатель.
Всякое
производное слово в языке мотивировано, то есть может быть объяснено внутри
данного языка словом с которым оно соотносится в словообразовательном отношении.
Так, существительное cheteur мотивировано глаголом acheter, и, стало быть, значение глагола acheter суффикса действующего лица -eur мы можем определить значение существительного
acheteur.
Аналогично глагол
chanter – петь соотносится с существительным chanteur – певец. Следовательно, имеем acheter (глагол) – acheteur (существительное), chanter (глагол) – chanteur (существительное). Оба эти слова (acheteur и chanteur) образованы от глагола. Это имена существительные со значением действующего
лица, то есть по значению эти последние соотносятся с соответствующим глаголом.
Все перечисленные
признаки: общая часть речи у производящей основы, способ словообразования (а
для суффиксации и префиксации – единый суффикс или префикс), одинаковое словообразовательное
значение, то есть одинаковое семантическое соотношение (соотношение по
значению) между производящим и производным словами – и составляют словообразовательный
тип.
Словообразовательный
тип это
морфолого-семантически определенная структурная схема, согласно которой при
анализе словообразовательных структур выявляются ряды одинаково оформленных
словообразовательных конструкций [21, 80].
Примеры других
суффиксальных словообразовательных типов: terre f земля
– terrien m, adj, земной, житель Земли,
«землянин». По этому типу в научно-фантастической литературе образованы
названия жителей других планет, например: Mars Марс – Martien марсианин, Venus Венера – Venusien житель Венеры.
Кроме
суффиксальных словообразовательных типов, существуют префиксальные,
префиксально-суффиксальные и другие. Например: triste печальный – attrister опечалить.
Некоторые
словообразовательные типы выступают в нескольких словообразовательных моделях,
конкретных фонетических реализациях, при этом наблюдаются чередования основы:
admissible допустимый – admissibilité – допустимость
solidaire солидарный – solidarité солидарность.
В этих двух парах
слов две суффиксальные словообразовательные модели –ible/-ibilité и –aire/-arité одного словообразовательного
типа; образования от основ прилагательных существительных, обозначающих качество
с помощью суффикса –ité.
Следует отметить,
что понятие словообразовательной модели является основным в теории
словообразования. Под этим термином подразумевается закономерное расположение
элементов слов (морфем или эквивалентов морфем), которому соответствует типовое
лексическое значение. Модель – это «образец», «шаблон», «типовая структура».
М.Ф. Степанов дает следующее определение словообразовательной модели:
словообразовательная модель – это стабильная структура, обладающая
лексико-категориальным значением и способная наполняться различным лексическим
материалом [10, 116]. Словообразовательная модель
отражает двойственную природу слова – языкового знака, включающего план выражения
(означающее) и план содержания (означаемое).
Итак, словообразовательная
модель представляет собой морфологически и лексико-семантически
обусловленную структурную схему, по которой могут быть образованы серии
словообразовательных конструкций с одинаковой структурой [21, 79].
Так, например,
слова chanteur, danseur, crieur объединяются общностью
формальной структуры «глагольная корневая морфема + суффикс –eur», то есть формулой rad. verb + -eur, а также общим категориальным значением
«производитель действия, выраженного глагольной корневой морфемой».
Например: un danseur est celui qui danse, un
chanteur est celui qui chante.
Словообразовательная
модель может включать, как это видно из приведенных выше примеров, разнородные,
разнофункциональные элементы – знаменательный и служебный. В производном слове chanteur знаменательным элементом является
корневая морфема chant, которая выражает
лексическое значение, служебным же элементом является суффикс –eur,
выражающий грамматические категории рода и числа, а также обобщенное лексико-категориальное
значение «производитель действия». Модель может также строиться по другой
схеме, например: rad.
verb + rad. nom:
porte-parole [10, 117].
Итак, одни словообразовательные типы могут
соотноситься с другими словообразовательными типами.
Если от глагола
образовано существительное со значением действующего лица или орудия действия,
например, если есть глагол не –iser и существительное на –isation, то имеется (реально и потенциально) и существительное на –isateur: при наличии réaliser осуществлять; ставить фильм – réalisation осуществление; постановка фильма появляется réalisateur осуществляющий; режиссер-постановщик.
Следует отметить,
что именно синхронный анализ дает возможность показать взаимосвязь разных
словообразовательных типов.
Итак, взаимосвязанные
словообразовательные типы составляют словообразовательную парадигму (-is)er(-is)ation(-is)ateur. Таким образом,
словообразовательная парадигма представляет собой совокупность взаимосвязанных
и взаимообусловленных словообразовательных типов, образующих цепочки
производных от однокоренных основ, каждая из которых связана
словообразовательными отношениями с одним и тем же производящим словом.
В
словообразовательной парадигме представлена реализация сочетаемости производящей
основы с деривационными формантами. Поскольку эта сочетаемость категориально
обусловлена (от частеречной принадлежности производящей основы зависит то, с
какими деривационными формантами она может соединяться), поскольку можно
говорить о субстантивных, адъективных и глагольных словообразовательных
парадигмах [15, 89]. В них производящая основа
определенной части речи выступает в типичном для нее аффиксальном оформлении, в
котором реализуется ее деривационная валентность.
Например:
argentier – серебряных дел мастер;
argenterie – серебренная посуда, столовое серебро;
argentite – серебряный блеск;
argentique – содержащий серебро;
argent argentin – серебристый, посеребренный;
(серебро, argentifère – среброносный.
деньги)
argentage – серебрение;
argentation – серебрение;
argenter argenteur – серебрильщик;
(серебрить) argenture
– серебрение;
désargenter – стирать серебро
с
чего-либо;
réargenter – заново серебрить.
pâleur – бледность;
pâle pâlot
– бледненький,
бледноватый;
(бледный) pâlichon – бледноватый;
pâlir – бледнеть.
Словообразовательные
парадигмы различаются по количеству членов, но ни в одной большой парадигме мы
не найдем полного набора аффиксов, соединяющихся с производящей основой –
существительным, глаголом или прилагательным. Внутри каждой части речи
действуют свои ограничения на деривационную сочетаемость, которые определяются
особенностями лексической семантики. Словообразовательные типы, входящие в парадигмы,
обозначают наиболее важные и обобщенные семантические категории, отражающие
отношения, существующие в реальной действительности: в отглагольных парадигмах
– действие и его результат, действующее лицо, орудия действия, обозначенные
через действие; в отыменных парадигмах – действующее лицо (обозначенное через
объект действие, место действия или другое действующее лицо), место действия, качество.
Словообразовательные
парадигмы, словообразовательные типы и их конкретные проявления – различные
словообразовательные модели – составляют структуру словообразования. А
взаимосвязь словообразовательных типов дает основание говорить о системе
словообразования.
Системное исследование
словообразования начинается с анализа словообразовательных гнезд.
Словообразовательное гнездо – это «упорядоченная отношениями производности
совокупность слов, характеризующихся общностью корня» [24, 8]. Словообразовательное гнездо включает
однокоренные производные всех способов словообразования. Словообразовательная
парадигма включает образование одного способа словообразования (например,
суффиксальные парадигмы). Но главное качественное отличие словообразовательной
парадигмы в том, что она, как всякая парадигма, неконкретна, она обобщает
несколько цепочек производных. Словообразовательное гнездо конкретно, «лексично».
Слова с общим
корнем могут объединяться в словообразовательные гнезда, например: agrafe – крючок, застежка; agrafer – застегивать на крючки; agrafage – застегивание на крючки; agrafeuse – машинка для сшивки, скрепления
скобами; désagrafer
– расстегивать. Слова с общим деривационным
формантом (префиксом или суффиксом) составляют словообразовательные ряды,
например: relire – перечитать, réinviter – вторично приглашать, renouer - возобновлять, réorganiser – переустраивать; glissade – скольжение, galopade – скачка, fusillade – перестрелка, стрельба, baignade – купание.
Следует отметить, что
словообразовательные гнезда объединяют слова, восходящие к одному источнику;
словообразовательные ряды – слова одного способа образования.
Гнездо и ряд можно назвать
двумя измерениями лексикона, задающими его деривационно обусловленную
системность.
Например: analytique analytiquement
(аналитический); (аналитически);
analyste
analyse (аналитик);
(анализ) analycité
(аналитичность);
analyseur
analyser (анализатор);
(анализировать) analysable inanalysable
(поддающийся (не
поддающийся
анализу); анализу).
Словообразовательные
гнезда, представляющие лексику французского языка, неоднородны как в
количественном, так и в качественном отношении. Минимальным гнездом можно
считать словообразовательную пару, то есть производящее и производное, например:
appétit-appétissant, billet-billetterie,
serment-assermenté. Такие гнезда, как отмечает А.Н. Тихонов, не выходящие за
пределы словообразовательной пары, называются микрогнездами [15, 88]. Из всех гнезд двусоставные являются
наиболее распространенными. Чаще всего они представлены парой «существительное-прилагательное»,
например: arbuste->arbustif, basalte->basaltique.
Трехсловные
гнезда (beige,
beigeasse, beigeâtre; acrobate, acrobatique, acrobatie) занимает второе место по
распространенности, четырехсловные гнезда (amande, amandier, amandaie, amandine) – третье место. Некоторые однокорневые
объединения могут быть очень большими. Например, вокруг глагола battre формируется более 50 производных.
С увеличение количества
слов, входящих в словообразовательное гнездо, распространенность гнезд
уменьшается. Это позволяет сформулировать одну из закономерностей построения
французского лексикона: количество словообразовательных гнезд обратно
пропорционально количеству входящих в них слов.
В зависимости от того, к
какой части речи относится слово, стоящее на вершине гнезда, последнее может
стать субстантивным, адъективным или глагольным. К существительному восходит
более половины всех словообразовательных гнезд во французском языке, к глаголу
– около четверти и к прилагательному – около одной седьмой. Доминирующее положение
существительного в системе словообразования приводит к тому, что гнезда с
разными вершинами могут существенно не различаться по категориальному наполнению:
avionnette – авиетка;
avion avionnerie –
авиазавод,
самолетостроение;
(самолет) avionneur – авиаконструктор;
avionique – авиаэлектроника.
netteté – чистота, опрятность;
nettoyage – чистка;
net nettoyer nettoyement
– чистка;
(чистый) (чистить, nettoyeur – чистильщик;
очищать); autonettoyant – самоочищающийся.
glissement – скольжение;
glissage – спускание бревен с горы;
glissade – скольжение;
glissoire
– ледяная
дорожка, каток;
glisser glissoir – ползун,салазки,наклон. плоскость;
(скользить) glissière – скользящая поверхность;
glisseur – скользящий (по льду);
glissant – скользкий, скользящий;
glissé – глиссе¢ (в танцах);
antiglisse – препятствующий скольжению.
Являясь
субстантивной более чем на половину, первичная (непроизводная) лексика
глагольна примерно на одну четверть. Это значит, что около четверти
словообразовательных гнезд имеют глагольную вершину. В то же время глаголы
составляют около одной десятой всей производной лексики. Глагольные по вершине
гнезда чаще всего оказываются субстантивными по наполнению (например, glisser). Если в гнезде появляется
производный глагол, то на этом словообразовательная цепочка не замыкается, за
ним непременно следует еще один деривационный шаг – образование отглагольных
существительных (например, netoyer).
Прилагательных намного меньше среди
непроизводных слов, чем среди производных. Подобно существительному и в отличие
от глагола прилагательное не имплицирует дальнейшую производность.
Так,
словообразовательные гнезда и ряды – основа словообразовательной системности
лексики.
Производное
слово, отождествляясь по гнезду и по ряду, ассоциируется со словами того же корня и того же способа образования,
каждое из которых имплицирует новые ряды и новые гнезда. Так существование слов
в лексиконе оказывается вдвойне взаимообусловленным. Отождествление слова по
гнезду и по ряду – это «включение данной единицы в систему, выявление таких ее
свойств, благодаря которым она оказывается соизмеримой с другими единицами
системы, и становится членом классов единиц системы» [15, 94].
Итак, в качестве
вывода следует сказать, что под системой современного словообразования следует понимать
ряды регулярных и продуктивных соотношений (форм и сем) слов, имеющих
одинаковую основу и различные суффиксы.
Страницы: 1, 2, 3, 4
|